সারে জাহাঁ সে আচ্ছা
সারে জাহাঁ সে আচ্ছা (উর্দু: سارے جہاں سے اچھا; হিন্দি: सारे जहां से अच्छा) বা তারানা-এ-হিন্দি (উর্দু: ترانۂ ہندی; হিন্দি: तराना ए हिंदी) হলো আল্লামা ইকবাল উর্দু ভাষায় রচিত একটি দেশাত্মবোধক কবিতা।
সারে জাহাঁ সে আচ্ছা | |
ভারতের সঙ্গীত | |
কথা | আল্লামা ইকবাল, ১৯০৪ |
---|---|
অডিও নমুনা | |
সারে জাহাঁ সে আচ্ছা (যন্ত্রসঙ্গীত) |
ইতিহাস
সম্পাদনা১৯০৪ খ্রিষ্টাব্দের ১৬ই আগস্ট সাপ্তাহিক পত্রিকা ইত্তেহাদে আল্লামা ইকবাল দ্বারা শিশুদের জন্য রচিত এই কবিতাটি প্রথম প্রকাশিত হয়।[১] পরের বছর লাহোরের গভর্ণমেন্ট কলেজের ছাত্র লালা হর দয়াল ঐ কলেজের শিক্ষক ইকবালকে একটি অনুষ্ঠানে আমন্ত্রণ জানালে সভাপতিত্বের ভাষণের পরিবর্তে তিনি এই কবিতা গেয়ে শোনান। ১৯২৪ খ্রিস্টাব্দে বাং-এ-দরা (উর্দু: بان٘گِ دَرا) নামক গ্রন্থে তরাণা-এ-হিন্দী নামে এই কবিতাটি প্রকাশিত হয়।
কথা
সম্পাদনাউর্দু | দেবনাগরী | বাংলা
প্রতিলিপিকরণ | |
|
सारे जहाँ से अच्छा हिन्दोसिताँ हमारा ग़ुर्बत में हों अगर हम, रहता है दिल वतन में परबत वह सबसे ऊँचा, हम्साया आसमाँ का गोदी में खेलती हैं इसकी हज़ारों नदियाँ ऐ आब-ए-रूद-ए-गंगा! वह दिन हैं याद तुझको? मज़्हब नहीं सिखाता आपस में बैर रखना यूनान-व-मिस्र-व-रूमा सब मिट गए जहाँ से कुछ बात है कि हस्ती मिटती नहीं हमारी इक़्बाल! कोई महरम अपना नहीं जहाँ में |
সারে জাহাঁ সে আচ্ছা হিন্দোসিতাঁ হমারা গুর্বত মেঁ হোঁ অগর হম, রহতা হ্যাঁয় দিল বতন মেঁ পর্বত ওয়াহ সবসে উঁচা, হম্সায়া আসমাঁ কা গোদি মেঁ খেলতী হ্যাঁয় ইসকি হাজারোঁ নদিয়াঁ অ্যায় আব-এ-রুদ-এ-গঙ্গা! ওয়াহ দিন হ্যাঁয় য়াদ তুঝকো? মজহব নহিঁ সিখাতা আপস মেঁ বৈর রখনা য়ুনান-ওয়া-মিসর-ওয়া-রুমা সব মিট গয়ে জহাঁ সে কুছ বাত হ্যায় কি হস্তী মিটতি নহিঁ হমারি ইকবাল! কোই মহরম অপনা নহীঁ জহাঁ মেঁ |
ভারতে জনপ্রিয়তা
সম্পাদনাসারে জাহাঁ সে আচ্ছা গানটি একশত বছরেরও বেশি সময় ধরে সারা ভারতে সমানভাবে জনপ্রিয়। ১৯৩০-এর দশকে মহাত্মা গান্ধী পুণে শহরের ইয়েরাওয়াড়া কারাগারে বন্দী থাকার সময় এই সঙ্গীতটি একশত বারের বেশি গেয়েছিলেন বলে কথিত আছে।[২] ১৯৫০-এর দশকে সেতারবাদক রবি শঙ্কর এবং কণ্ঠশিল্পী লতা মঙ্গেশকরের নৈপুণ্যে এই গানটি অন্য মাত্রা লাভ করে। দ্রুত এই গানটি ভারতীয় সেনাবাহিনীর কুচকাওয়াজ সঙ্গীতে পরিণত হয়।[৩] ১৯৮৪ খ্রিস্টাব্দে ভারতের প্রথম মহাকাশচারী রাকেশ শর্মাকে যখন তৎকালীন প্রধানমন্ত্রী ইন্দিরা গান্ধী মহাকাশ থেকে ভারতকে কেমন দেখতে লাগে তা প্রশ্ন করেন, তখন রাকেশ শর্মা এই গানের প্রথম লাইনটি আবৃত্তি করে তার উত্তর দেন।[৪]
তথ্যসূত্র
সম্পাদনা- ↑ Pritchett, Frances. 2000. "Tarana-e-Hindi and Taranah-e-Milli: A Study in Contrasts." Columbia University Department of South Asian Studies.
- ↑ Times of India: Saare Jahan Se..., it's 100 now
- ↑ Indian Military Marches ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২ মার্চ ২০০৯ তারিখে.
- ↑ India Empowered to Me Is: Saare Jahan Se Achcha, the home of world citizens