শিয়াল এবং অসুস্থ সিংহ
শিয়াল এবং অসুস্থ সিংহ হল ঈশপের কল্পকাহিনীগুলির মধ্যে একটি, যা ধ্রুপদী কাল থেকে সুপরিচিত এবং পেরি সূচকে ১৪২ নম্বরে রয়েছে।[১] এর একটি ভারতীয় উদাহরণও রয়েছে। আড়াই সহস্রাব্দ ধরে প্রচলিত গল্পটির অর্থের ব্যাখ্যা ব্যাপকভাবে ভিন্ন হয়েছে।
প্রাচীন সংস্করণ
সম্পাদনাএকটি সিংহ খুব বৃদ্ধ ও দুর্বল হয়ে পড়েছিল, সে শিকার করতে পারত না। সে অসুস্থ হওয়ার ভান করেছিল এবং তার গুহায় তাকে দেখতে আসা প্রাণীদের খেয়ে ফেলেছিল। কিন্তু শিয়ালটি কেবল তাকে বাইরে থেকে কুশল জিজ্ঞাসা জানাল। কেন প্রবেশ করেনি তা জিজ্ঞাসা করা হলে, সে উত্তর দিল "কারণ আমি কেবল ভেতরে যাবার চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি, কিন্তু কাউকে বেরিয়ে আসতে দেখছি না"।
উপকথাটির প্রথম প্রয়োগ প্রথম অ্যালসিবিয়াডেস- এর অর্থনৈতিক প্রসঙ্গে একটি সংলাপে প্রায়শই প্লেটোকে আরোপিত করে বর্ণনা করা হয় এবং এর সময়কাল খ্রিস্টপূর্ব ৪র্থ শতাব্দীর কাছাকাছি।[২] সেখানে সক্রেটিস একজন যুবককে রাজনৈতিক কর্মজীবন অনুসরণ করা থেকে বিরত করার চেষ্টা করেন এবং স্পার্টান অর্থনীতির বর্ণনা দিতে গিয়ে বলেন:
- এবং সোনা ও রৌপ্য হিসাবে বাকি সমস্ত হেলাসের তুলনায় লেসেডেমনে তাদের বেশি রয়েছে, কারণ বহু প্রজন্ম ধরে পুরো হেলেনিক বিশ্ব থেকে এবং প্রায়শই অসভ্য থেকেও সোনা তাদের কাছে প্রবাহিত হয়েছে এবং কখনও বেরিয়ে যায়নি, ঈশপের কল্পকাহিনীতে যেমন শিয়াল সিংহকে বলেছিল, 'যারা ভিতরে যাচ্ছে তাদের পায়ের ছাপ যথেষ্ট আলাদা'- কিন্তু কে কখনও লেসেডেমন থেকে টাকার চিহ্ন বেরিয়ে যেতে দেখেছে?[৩]
লাতিন কবি হোরেস তার রচনায় যে কয়েকটি উপকথার প্রতি ইঙ্গিত করেছিলেন তার মধ্যে এই উপকথাটিও একটি, এতে নৈতিক শিক্ষা দেখে যে একবার পাপের দ্বারা কলঙ্কিত হয়ে গেলে আর ফিরে আসা যায় না। তার প্রথম পত্রে রোমান মহাজনদের দ্রুত ধনী হওয়ার সংস্কৃতির নিন্দা করে তিনি মন্তব্য করেছেন:
- যদি রোমের লোকেরা আমাকে জিজ্ঞেস করত কেন?
- আমি তাদের মতো একই উপনিবেশে আনন্দিত, তবুও না
- একই মতামত, তারা যা পছন্দ করে তা অনুসরণ বা পালিয়ে যায় না
- বা ঘৃণা করি, আমি উত্তর দিতাম যেমন সতর্ক শিয়াল একবার প্রতিক্রিয়া জানিয়েছিল
- অসুস্থ সিংহ: কারণ আমি যে চিহ্নগুলি দেখতে পাচ্ছি তা আমাকে ভয় দেখায়,
- তারা সকলেই তোমার গর্তের দিকে অগ্রসর হয় এবং কেউই দূরে সরে যায় না।[৪]
বৌদ্ধ নালাপনা জাতকের একটি অনুরূপ ভারতীয় ঘটনা রয়েছে, যেখানে একজন বানর রাজা একটি জঙ্গলের জলাশয় পুনরুদ্ধার করে তার সৈন্যদের একটি জল-ওগ্রে দ্বারা ধ্বংসের হাত থেকে রক্ষা করেছিলেন যা থেকে তারা পান করতে চেয়েছিল এবং জানিয়েছিল যে "সমস্ত পদচিহ্ন পানিতে নেমে এসেছিল, কিন্তু কোনওটিই ফিরে আসেনি।"[৫]
সতর্কতার কারণ
সম্পাদনাঅ্যাডেমার দে চাবানেস এবং রোমুলাস অ্যাংলিকাস [৬]-এর মতো কল্পকাহিনীর মধ্যযুগীয় ল্যাটিন পুনরুত্থানে যে নৈতিকতা টানা হয়েছিল তা ছিল অন্যের দুর্ভাগ্য থেকে শিক্ষা নেওয়া উচিত, তবে অতিরিক্ত মন্তব্য দ্বারা এটিকে একটি রাজনৈতিক তির্যকও দেওয়া হয়েছিল যে "এটি একজন মহান নৃপতির গৃহ থেকে বের হওয়ার চেয়ে প্রবেশ করা সহজ", যেমন উইলিয়াম ক্যাক্সটন তার ইংরেজি সংস্করণে প্রকাশ করেছেন।[৭] হায়ারনিমাস ওসিয়াস অবশ্য গল্পের শিক্ষাটি তৈরি করার জন্য নিজেকে সীমাবদ্ধ রেখেছিলেন যে জ্ঞানী ব্যক্তি কেবল বিপদের লক্ষণই খেয়াল করেন না, তাদের কাছ থেকে সতর্ক থাকতেও শেখেন।[৮] "লাভ-ক্ষতির কথা মাথায় রেখে" নিজের সমস্ত উদ্যোগে সতর্ক থাকার প্রয়োজনীয়তাও ছিল গিলস কোরোজেটের তার হেকাটোমোগ্রাফি (১৫৪০)-তে উপকথাটির প্রতীকী ব্যবহারের বার্তা দেন।[৯]
সপ্তদশ শতাব্দীতে এই উপকথাকে প্রায় সবসময়ই শাসকদের সঙ্গে মেলামেশার বিরুদ্ধে সতর্কবাণী হিসেবে ব্যাখ্যা করা হতো।
তথ্যসূত্র
সম্পাদনা- ↑ Aesopica
- ↑ Young, Charles M. (১৯৯৮)। Plato: Critical Assessments volume 1: General Issues of Interpretation। Routledge। পৃষ্ঠা 29–49। আইএসবিএন 978-0-415-12605-2। and Bluck, R. S. "The Origin of the Greater Alcibiades", Classical Quarterly N.S. 3 (1953), pp. 46-52
- ↑ Alcibiades I at Project Gutenberg
- ↑ Epistle 1, line 70ff Poetry in translation
- ↑ Ken and Visakha Kawasaki, “The Case of the Hollow Canes”
- ↑ Fable 84
- ↑ 4.12
- ↑ Fable 44
- ↑ French Emblems at Glasgow