আলাপ:টেকনেশিয়াম

সাম্প্রতিক মন্তব্য: Anuvab Rudra কর্তৃক ১ বছর পূর্বে "সংশোধন প্রয়োজন" অনুচ্ছেদে

শিরোনাম পরিবর্তন

সম্পাদনা

আমার দেখা সব বইতেই টেকনেশিয়াম রয়েছে, টেকনিশিয়াম নয়। তাই আমার মনে হয় টেকনেশিয়াম নামে স্থানান্তর করা উচিৎ। মোঃ মারুফ হাসান (আলাপ) ০৫:৩৩, ৯ আগস্ট ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন

সংশোধন প্রয়োজন

সম্পাদনা

সুপ্রিয় @Anuvab Rudra, অমর একুশে নিবন্ধ প্রতিযোগিতায় অংশ নেওয়ায় আপনাকে ধন্যবাদ। আপনার জমাদানকৃত নিবন্ধে কিছু সমস্যা পরিলক্ষিত হচ্ছে। যেমন–

  1. কিছু বাক্যে সমস্যা রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ– তাই এর নাম (গ্রীক শব্দ τεχνητός থেকে), technetos, techne থেকে— বাক্যটি অসম্পূর্ণ মনে হচ্ছে, সম্পূর্ণ করুন; এই উপাদানের অধিকাংশই [ 99 MoO4] 2− : থেকে তেজস্ক্রিয় ক্ষয় দ্বারা উত্পাদিত হয় [ 99 MoO 4 ] 2− → [ 99m TcO 4 ] − + e − Pertechnetate (tetroxidotechnetate) TcO− 4— বাক্যটি গুছিয়ে লিখুন; টেকনেটিয়াম হেপ্টোক্সাইড হাইড্রোলাইজ করে পারটেকনেটেট ও পারটেকনেটিক অ্যাসিড, সসর করে:— বাক্যটি বোধগম্য নয়।
  2. অপূরণীয় ফলাফল উপশিরোনামের চিত্রটির ক্যাপশন সম্পূর্ণ অনুবাদ করেননি। আইসোটোপঘটনা ও উৎপাদন অনুচ্ছেদ দুটিতে অনেক সূত্রগত ত্রুটি রয়েছে। দয়া করে সেগুলো সংশোধন করুন।
  3. technetos, techne ইত্যাদি— শব্দগুলি বাংলায় ইটালিক আকারে প্রতিবর্ণীকরণ করে পাশে ভিন্ন ভাষার শব্দটি লিখে দিন এবং উপাদান, কমপ্লেক্স লেখার পরিবর্তে মৌল, যৌগ লিখুন।
  4. বিভিন্ন সাল, সংখ্যা (ভরসংখ্যা ও সূত্র ব্যতীত) এবং শব্দ এখনো ইংরেজিতে রয়েছে। এগুলি বাংলায় লিখুন।
  5. নিবন্ধে থাকা অনেক তথ্যসূত্র বাদ পড়েছে। সেগুলোও যুক্ত করে দিন এবং গ্রন্থপঞ্জি অনুচ্ছেদটির অনুবাদ সম্পূর্ণ করুন।

সর্বোপরি, নিবন্ধটি ভালোভাবে পড়ে সংশোধন করে সাবলীল ও প্রাঞ্জল করে তুলুন। আগামী দিনের মধ্যে উপরিউক্ত সমস্যাগুলো সমাধান শেষে আমাকে জানাবেন।–– মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ১০:২১, ৬ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

ভুলগুলো ধরিয়ে দেবার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। সেগুলো সংশোধন করার যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি।
১) "এই উপাদানের অধিকাংশই [ 99 MoO4] 2− : থেকে তেজস্ক্রিয় ক্ষয় দ্বারা উত্পাদিত হয় [ 99 MoO 4 ] 2− → [ 99m TcO 4 ] − + e" এই বাক্যের পরের অংশটি এর পরের বাক্যের অংশ।
২)আমি অত্যন্ত দুঃখিত। Other properties অংশটি একেবারে বাদ পড়ে গেছে। কিন্তু সেটা কিভাবে সংশোধন করব বুঝতে পারছি না। অনুবাদের সময় তো দুটি নিবন্ধ পাশাপাশি ছিল। ক্লিক করলেই হয়ে যেত। কিন্তু এখানে কিভাবে হবে? সূত্রগত ত্রুটি কিভাবে সংশোধন করব?
৩) technetos, techne ইত্যাদি— শব্দগুলি বাংলায় ইটালিক আকারে প্রতিবর্ণীকরণ করে পাশে ভিন্ন ভাষার শব্দটি লিখে দিন-- এই কথাটা বুঝি নাই। দয়া করে আরেকবার ব্যখা করবেন?
৫) তথ্যসূত্র ও গ্রন্থপঞ্জি যোগ করতে তখনও বেশ সমস্যা হচ্ছিল। এবারও যোগ করতে পারছি না। কি করব? Anuvab Rudra (আলাপ) ১৮:৩৫, ৮ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Anuvab Rudra, আপনি আমাকে পিং না করায় আপনার বার্তাটি আমার নিকট আসেনি। তাই বিলম্বে প্রত্যুত্তর দেওয়ার জন্য দুঃখিত।
  1. এই বাক্যটি পৃথক পৃথক অংশ নয়। বরং একই অংশ। আপনি এটির ইংরেজি অংশটি আরেকবার পড়ুন।
  2. other properties অংশটি এই নিবন্ধের ইংরেজি সংস্করণে নেই। তাই আপাতত এটি যোগ না করলে চলবে। আর অনুবাদের সময় কোন দুটি নিবন্ধ পাশাপাশি ছিল? এবং ইংরেজি সংস্করণ থেকে সূত্র বা রাসায়নিক সমীকরণ কপি করে বাংলা নিবন্ধে নির্ধারিত অংশে পেস্ট করে দিবেন।
  3. এই কথাটির অর্থ হলো টেকনেটোস (technetos), টেকনে (techne) ইত্যাদি এভাবে লিখার কথা বলছি।
  4. তথ্যসূত্র ও গ্রন্থপঞ্জি যোগ করার ক্ষেত্রে কি ধরনের সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন?? একটু বলবেন।
বার্তা দেওয়ার ক্ষেত্রে অবশ্যই পিং বা @ করবেন। ধন্যবাদ।–– মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ০৩:২৬, ৯ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ
১) Pertechnetate (tetroxidotechnetate) TcO−4 behaves analogously to perchlorate, both of which are tetrahedral. এই বাক্যটির অনুবাদ করেছি, ' Pertechnetate (tetroxidotechnetate) TcO
4
পারক্লোরেটের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ আচরণ করে, কেননা উভয়ই টেট্রাহেড্রাল। '
২) যে নিবন্ধ থেকে অনুবাদ করছি সেটি আর যা তৈরী করছি সেটি পাশাপাশি ছিল। তাই সুবিধা ছিল।
আসলে, স্যার আমি এখন কোনোভাবেই কপি পেস্ট করতে পারছি না। এগুলো কিভাবে করে সেটাও হয়তো জানি না যার কারণে আমার ভুল হচ্ছে। তথ্যসূত্র ও গ্রন্থপঞ্জির ব্যপারেও এমনই হচ্ছে। এগুলো কি 'টেমপ্লেট' ? এগুলো কিভাবে কপি করে একটু জানবেন প্লিজ। Anuvab Rudra (আলাপ) ১৮:১৯, ৯ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Anuvab Rudra,
  1. এই অংশের অনুবাদ ঠিক আছে তবে Pertechnetate (tetroxidotechnetate) বাংলায় লিখতে হবে। কিন্তু এর প্রথম অংশটি সংশোধন করতে হবে।
  2. কপি করার জন্য আপনাকে একটি ট্যাবে ইংরেজি নিবন্ধ ও অন্য আরেকটি ট্যাবে বাংলা নিবন্ধটি নিতে হবে। তারপর ইংরেজি নিবন্ধ থেকে Edit/সম্পাদনা অংশে ক্লিক করে তথ্যসূত্রগুলো কপি করে বাংলা নিবন্ধে পেস্ট করার ক্ষেত্রে ইংরেজি নিবন্ধের সাথে মিল রেখে নির্দিষ্ট অংশে পেস্ট করে দিবেন। তথ্যসূত্রটা টেমপ্লেট এবং গ্রন্থপঞ্জিটা বুলেট।––
মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ০০:৪৮, ১০ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ দেরীতে রিপ্লাই দেওয়ার জন্য অত্যন্ত দুঃখিত। শারীরিক অসুস্থতার কারণে ইমেল চেক করা হয়নি।
স্যার, টেমপ্লেট আর বুলেটের সমস্যাটার সমাধান হচ্ছে না। কপি করতে পারছি না। Anuvab Rudra (আলাপ) ১৮:১০, ১৩ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Anuvab Rudra, ওগুলো বাদ দিয়ে আপনি নিবন্ধের বাকি সমস্যাগুলো সংশোধন করুন।-- মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ১২:৪২, ১৪ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ
বাকি সমস্যাগুলো তো সংশোধন করেছি। আর কোনো ভুল আছে? প্লিজ জানাবেন। Anuvab Rudra (আলাপ) ১৫:৩৩, ১৫ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Anuvab Rudra, ইতিহাস অনুচ্ছেদের অপূরণীয় ফলাফল উপশিরোনাম অনুচ্ছেদের চিত্রের ক্যাপশনটি যথার্থভাবে অনুবাদ করেননি। যৌগ অনুচ্ছেদের সমন্বয় ও organometallic কমপ্লেক্স উপশিরোনাম অনুচ্ছেদের মধ্যে থাকা ইংরেজি শব্দটি বাংলায় লিখা হয়নি। এছাড়া পুরো নিবন্ধে অনেক শব্দ, সংখ্যা ও সাল এখনো ইংরেজিতে আছে। সেগুলো বাংলায় লিখুন। পুরো নিবন্ধটি শুরু থেকে ভালো করে পড়ে দ্রুত সমস্যাগুলো সংশোধন করুন।–– মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ১৮:১৪, ১৬ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ করে দিয়েছি। আর কোনো ভুল সংশোধন করতে হলে প্লিজ জানাবেন। Anuvab Rudra (আলাপ) ১৫:৩৪, ১৮ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Anuvab Rudra, এখনো সমস্যা রয়েছে৷ যেমন– অপূরণীয় ফলাফল উপশিরোনাম অনুচ্ছেদের চিত্রের ক্যাপশনসহ পুরো অনুচ্ছেদটিতে অনেক সাল ও শব্দ; বৈশিষ্ট্য, আইসোটোপ, ঘটনা ও উৎপাদন, প্রয়োগসমূহ অনুচ্ছেদগুলোতে অনেক সাল, শব্দ ও সংখ্যা এখনোও ইংরেজিতে রয়ে গেছে। দয়া করে সেগুলো সংশোধন করুন। –– মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ (আলাপ) ০৩:০১, ২০ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মোহাম্মদ হাসানুর রশিদ এতবার ভুল হবার জন্য আমি খুব দুঃখিত। সংশোধন করে দিয়েছি। Anuvab Rudra (আলাপ) ১৭:৩১, ২০ মে ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"টেকনেশিয়াম" পাতায় ফেরত যান।